The analysis focuses on interpreters' renditions of the English ing-clause, which offers possibilities for both form-and meaning-based renditions into German. A parallel corpus consisting of 60 speeches delivered at the European Parliament and interpreted simultaneously from English into German is compiled and analysed using the electronic corpus tool ParaConc. This paper examines professional interpreters' choice of strategy when interpreting slow-, medium-and fast-paced speeches to determine whether interpreters are more likely to employ form-or meaning-based approaches (Dam 1998) at various rates. However, little information is available regarding the strategies that result in a successful interpreting performance despite a fast delivery rate. Other authors suggest that interpreters can cope with fast delivery rates by applying distinct strategies (Meuleman and Van Besien 2009). A fast delivery rate is considered an "extreme speech condition" (Meuleman and Van Besien 2009:31) and various studies find that interpreters confronted with this condition produce output of substandard quality (Pio, 2003). Source speech delivery rate is an important aspect of (simultaneous) interpreters' working conditions. Meaning-based interpreting, according to Dam (1998:50) involves a "reformulation of the source text meaning", whereas form-based interpreting is characterized by "target language reproduction of the individual source text units and structure" (Dam 1998:50) and by "sticking very close to the original, not attempting to process the idea but preferring to transpose the words" (Mackintosh 1983 unpublished thesis). Dam (1998) distinguishes two main interpreting strategies to classify the interpreter's output based on its formal correspondence with the SL speech, namely form-based interpreting (leading to formal similarity between the SL and the TL speeches) and meaning-based interpreting (resulting in formal dissimilarity between the two). the European Parliament) in order to determine (i) whether professional interpreters' choice of strategy is conditioned by the SL speech's input rate, and if so, (ii) whether form-based approaches or meaning-based approaches are preferred at slow, medium and fast input rates. The present study addresses this gap in the research on the effect of SL input rate on interpreter performance by analysing data from an authentic interpreting setting (i.e.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |